サイモンが語る:借金を踏み倒すことはなんと法律によって保護される?
この記事を読むのに必要な時間は約 10 分です。
西门说法:欠债不还,竟然还受法律的保护?
关键词:民间借贷;利息;借款合同;无效
キーワード:民間の貸借、利子、借金の契約、無効
内容:
ケース:
小李是上海某高级酒店的服务员,天天加班,可是收入依然少得可怜。
李さんは上海のある高級レストランでウエイターをやっています。毎日残業が続いていますが、月給は可哀想な程少ないです。
一天下班回家,妻子小莉做好了晚饭正在等她。“亲爱的,你这么晚才回来,真是太辛苦了,快来吃饭吧。”看到自己的妻子如此地温柔体贴,他的心里既感动又难过,心想:“小李啊小李,你该怎样报答你这心爱的妻子呢?”这时小莉说:“亲爱的,过两天就是我生日了,你请假陪陪我好吗?”小李一听,说:“当然可以了。”
ある日、仕事が終わって家に帰ったら、妻の莉ちゃんは晩ご飯を作って待ってくれていました。「あなた、いつも帰りが遅くて大変ですね。今日もお疲れ。ほら、早くご飯を食べて」と莉ちゃんの優しい一言に李さんは感動しました。しかし同時に、「愛している妻にどうやって報いればいいのか」と思うと、悲しい気持ちになってしまいました。すると、莉ちゃんは「ね、もうすぐ私の誕生日になりますから、休みを取ってくれない?」と言いました。「もちろん」と李さんは言いました。
第二天,小李去了一家著名的商场,他一眼就被展柜中的一枚钻戒吸引住了,他惊叹道:“这枚钻戒太美了,只有它才能配得上我亲爱的妻子!”可是一看标价,小李傻眼了——这枚钻戒要5万元人民币!他张大了嘴巴说:“这简直是天文数字。”小李想到自己那微薄的薪水和四位数的银行存款,便垂头丧气地走出了商场。可是那天晚上,他一夜没睡着,脑袋里全是那枚钻戒和小莉的生日。
翌日、李さんはとある有名なデパートに行きました。ショーケースに置いてあるダイヤモンドの指輪に引き込まれて、「なんてキレイなダイヤモンドの指輪なんだ。私の奥さんにふさわしい!」と驚嘆しました。しかし、定価を見ると、李さんは呆気にとられました。なんと5万元もします!「なんともはや天文学的数字だ」と彼は口を開けるほど驚きました。安月給と四桁の貯金を思い出すと、がっかりしてデパートを出ました。しかし、その日の夜は、ダイヤモンドや莉ちゃんの誕生日のことで頭がいっぱいで眠れませんでした。
小莉生日那天,令人惊奇的是,小李从口袋里掏出了那枚钻戒。他激动地说道:“生日快乐,亲爱的。这是我为你精心准备的生日礼物,只有这永恒的钻石才能表达我对你的爱。”小莉拥抱了小李,夫妻两人都觉得自己是世界上最幸福的人。
莉ちゃんの誕生日の日に、李さんはなんとポケットからそのダイヤモンドの指輪を出しました。「誕生日おめでとう。頑張って選んだプレゼントですから。この永遠のダイヤモンドでしか私の愛を表せません」と李さんが言いました。莉ちゃんは李さんを抱きしめました。二人とも自分が世界で一番幸せな人だと思いました。
三个月后一天,小李还没下班回家,小莉听见急促的敲门声。她开门后,一男子气势汹汹地说:“我是王利,你是小李的老婆吧?小李欠的钱到底什么时候还?今天他不还钱,我就不走了!”小莉赶紧问道:“我家小李什么时候欠你钱了?”王利说:“他欠了我五万块,加上每月利息五千块,总共六万五,你是他老婆竟然不知道!”说完就拿出借条给她看。小莉看过借条说:“我们没钱……”说完就呜呜哭了起来。这时小李回来了,气愤地对王利说:“你要钱跟我要,欺负女人算什么东西!我还你五万块,利息我不还!”王利也生气了,说:“好啊,那咱们法庭上见,一万五的利息,一分也不能少!”
三か月後のある日、李さんはまだ帰っていません。ドアが急いで叩かれました。ドアを開けると、一人の男性が「俺は王利だ。お前は李さんの奥さんだろ?借りたお金いつ返すつもりだ?今日お金を返さないと帰らないぞ」と息巻いて言いました。「うちの夫はいつお金を借りたんですか」と莉ちゃんはすぐ聞きました。王利は「彼は五万元借りた。月5千元の利子を加えると、総計6万5千元だ。奥さんなのに知らないのか」と王利は言ったら、借用証書を見せました。莉ちゃんは借用証書を見て「うちはお金がないんですよ……」と泣きながら言いました。そして、李さんが帰ってきました。「お金は私が返しますから、女をいじめるなんてどういうつもりですか!五万は返します。でも、利子は返しません」と怒って言いました。王利も怒りました。「いいぞ。じゃ裁判所で解決しようじゃないか。一万五千元の利子も全部返せ」と言いました。
经过调查,法庭宣判小李应当支付欠款五万元和每月不超过1200元的利息。王利无奈地说道:“白纸黑字写得清清楚楚,一个月5000块的利息最后却变成了1200块,以后再也不借钱给人了!”
調査を経て、李さんは借金の5万元と月に1200元以下の利子を払うべきだと裁判所は宣告しました。王利は「借用証書にはちゃんと月に5000元の利子と書いてあるのに、結局1200元になってしまった。これからは人にお金を貸さないことにしよう」と仕方なく言いました。
西门教授说法:
小李和王利的借贷合同,只要双方意思表示真实即为有效,但是根据我国《合同法》和相关司法解释的规定,民间借贷的利息不得超过本金的24%。如果双方当事人约定的利率超过36%,那么超过的利息属于无效,超过24%不到36%的部分属于自然之债,即“给了的不用还,没给的不能再要。”本案中王利借款五万,却要每月5000块的利息,其年利率达到了120%!他超过民间借贷法定利率的利息自然不受法律保护。
サイモンの意見:
李さんと王利の借金の契約は双方の真の意思で結ぶと有効となりますが、我が国の『契約法』と関連法律解釈の規定によると、民間の貸借は利子が本金の24%超えてはならないです。もし、双方が約束した利子が36%超えたら、超える部分は無効となります。24%を超えて36%に至っていない部分は「自然の債務」と言います。「自然の債務」とは、「払ったのは返さなくてもいいですが、払っていないのは要求してはいけない」とのことです。このケースでは、王利は5万元貸して、月に5000元の利子を要求しています。その年利率は120%に達しました。なので、超えた利子は法律に保護されません。
法律依据:
1, 《合同法》
第一百二十一条 自然人之间的借款合同对支付利息没有约定或者约定不明确的,视为不支付利息。
自然人之间的借款合同约定支付利息的,借款的利率不得违反国家有关限制借款利率的规定。
2, 《最高人民法院关于审理民间借贷案件适用法律若干问题的规定》
第二十六条 借贷双方约定的利率未超过年利率24%,出借人请求借款人按照约定的利率支付利息的,人民法院应予支持。
借贷双方约定的利率超过年利率36%,超过部分的利息约定无效。借款人请求出借人返还已支付的超过年利率36%部分的利息的,人民法院应予支持。
法律根拠:
1、 『契約法』
第121条 自然人の間では、借金の契約は利子について約束していない場合、あるいは明確に約束していない場合は、利子を支払わなくて良いものと見做す。
2、 『民間の貸借について最高人民裁判所の規定』
第26条 貸借の双方が約束した利子の年利率が24%を超えない場合、貸出人が借受人に約束利率で利子を支払うことを求める場合これを人民裁判所は支持する。
貸借の双方が約束した利子の年利率が36%を超えたら、超えた部分は無効となる。借受人が年利率36%を超えた部分を支払ったとして、貸出人に年利率36%を超過した分の返金の要求をすることを人民裁判所は支持する。
作者:马成福
執筆者:馬成福
文章提供:AcmeArdent Legal Studioacmeardent.comプロフェッサー・サイモンsimonhkchoi@163.comプロフェッサー・サイモンは、イギリス、香港でのキャリアが長いベテランの弁護士です。北京大学、ロンドン大学及び香港大学法学院を相次いで卒業し、これらの教育背景に基づく中国法及び英米法への深い理解と20年を超える国際投資、金融及びM&Aの経験をもち、現在はAcmeArdent社の創業パートナーを務めています。
■ビジネスハブ香港:香港及び華南、アセアンの情報ステーション
「ハブとしての香港」をコンセプトに、香港及び華南、アセアンの「生」の情報が見られます。http://ideaport.jp/businesshubhk
□お問い合わせ
ビジネスハブ香港の記事に関するお問い合わせは下記までお願い致します。http://ideaport.jp/contactbhh