日本政府は「風呂に入る時は慎重に」と呼びかけ 死亡率は交通事故よりも高い

この記事を読むのに必要な時間は約 4 分です。

日本政府呼吁“泡澡需谨慎” 死亡率比交通事故还高

 

2018-11-26 14:19:40 来源:亚太日报

11月26日是日本的“泡澡日”,日本消费者厅提醒民众泡澡时要多注意安全,并称日本2016年全年因泡澡溺水死亡人数已经超过了交通事故。

日本广播公司(NHK)26日报道称,由于1126的日语谐音为“好好泡澡”(良い风吕),因此11月26日被定为“泡澡日”。

根据日本者消费厅数据显示,2016年全年因为泡澡溺水死亡的人数为5228人,其中超过九成的4821人为老年人。这一数字为十年来最高,并且超过了因交通事故而死亡的人数。

报道称,溺水的原因有:快速的温差变化使得心脏负担增加,导致“热休克”而昏迷,以及在高温度的水中浸泡后突然站起导致的贫血等。

对此,消费者厅建议人们在泡澡前将更衣室、浴室预热;泡澡水温设为41摄氏度以下;老年人泡澡尽量不要超过十分钟,并且在进入浴室前与家人打好招呼等。消费者厅的冈村和美表示,“不要总觉得自己身体好就过于自信,希望不仅本人要注意,也要多提醒家人和朋友注意安全。”

(来源:环球网)

 

 

日本政府は「風呂に入る時は慎重に」と呼びかけ 死亡率は交通事故よりも高い

 

2018-11-26 14:19:40 出所:アジアパシフィックデイリーニュース

11月26日は日本の「お風呂の日」で、日本の消費者庁は、お風呂に入る際に安全に注意するように呼びかけた。日本では2016年に溺水者数が交通事故による死亡者数を超えた。

日本放送局(NHK)は26日、日本語の語呂合わせが「いい風呂」(良い風呂)として、11月26日を「お風呂の日」として定着させたと報じた。

日本の消費者庁のデータによると、2016年に溺死した人は5228人で、うち9割を超える4821人が高齢者だった。この数字は10年で最高になり、交通事故による死亡者数を超えた。

報道によると、溺れる原因は、高速の温度差の変化により心臓への負担が増え、「ヒートショック」によって昏睡したり、高温度のお湯に浸かった後に、急に立ち上がると貧血を引き起こすなどがある。

これに対して、消費者庁は、入浴前に脱衣所や浴室を暖めること、お風呂の水温を41度以下とすること、高齢者がお湯につかる時間ができるだけ10分を超えないようにすること、お風呂に入る前に同居者に一言声をかけるなどを提案した。消費者庁岡村和美長官は「自分の身体に自信を持ち過ぎず、本人が気をつけるだけでなく、家族や友人も注意を呼びかけるようにしてほしい。」と話していた。

(出所:環球ネット)

 

記事引用元:https://cn.apdnews.com/world/904584.html

■ビジネスハブ香港:香港及び華南、アセアンの情報ステーション
「ハブとしての香港」をコンセプトに、香港及び華南、アセアンの「生」の情報が見られます。http://ideaport.jp/businesshubhk

□お問い合わせ
ビジネスハブ香港の記事に関するお問い合わせは下記までお願い致します。http://ideaport.jp/contactbhh

Follow me!