サイモンが語る:遺贈扶養協議は遺言より優先されるのか
この記事を読むのに必要な時間は約 9 分です。
西门说法:遗赠扶养协议优越于遗嘱吗?
关键词:遗赠抚养协议;遗嘱;优先执行
キーワード:遺贈扶養協議、遺言、優先執行
内容:
ケース:
徐伟是一家中型公司的董事长,多年前因为不同意独子徐亮的婚事,因此和儿子关系闹僵。
徐偉は中型企業の理事長で、何年も前に一人息子の徐亮の結婚に同意しなかったので、息子との関係が悪くなりました。
画像引用元:http://www.lysxyg.com/a/2018/0301/32910.html
“我没有你这样的父亲!”徐亮的怨言一直环绕在徐伟的脑海中。“唉,我有几次向他道歉,可他都不肯原谅我。”徐伟对秘书王轩说。“董事长,您现在有糖尿病和风湿病,以后要怎么办呢?”王轩说。“他不愿意赡养我这个父亲,我也没办法。”徐伟说完陷入了沉思。
「あなたのような父親は認めない!」徐亮の恨み言はずっと徐偉の頭の中を巡っていました。「何度も謝ったけど、息子は私を許さなかったな。」徐偉は秘書の王軒に話しました。「今理事長様は今糖尿病とリューマチスに苦しんでいます。将来はどうするですか」と王軒は言いました。「仕方ないな。息子は父親の私を養いたがらないだろう。」言い終わると徐偉は物思いにふけりました。
半年过去了,徐伟身子每况日下。他对王轩说:“王轩啊,你跟了我这么些年,就像是我自己的孩子一样。我想和你签个遗赠抚养协议。”王轩听了后十分吃惊,说:“董事长,您待我就像是父亲一样。我愿意像儿子一样服侍您。”于是双方约定,王轩对徐伟尽赡养义务,作为报酬,在徐伟去世后,王轩可以取得徐伟的两套房产。
半年経って、徐偉の体調は日に日に悪くなってきました。「王軒よ、君は長年以来ずっと私のそばにいて、息子のような存在になったから、君と遺贈扶養協議を結びたいと思う。」徐偉は王軒に言いました。王軒はとても驚きました。「私にとって、理事長は父親のような存在なので、私も息子のように理事長のお世話をしたいと思います。」二人は契約を結び、徐偉が亡くなった後、王軒は徐偉の二つの住宅を得ることを報酬として、徐偉に対して扶養義務を履行することを約束しました。
又过了半年,徐伟的病情严重,徐亮得知父亲时日无多,便前来探望。“亮儿,您还不肯原谅我吗?”徐伟问。“父亲,都到这个时候了,我有什么不肯原谅你的?我们的血缘关系永远不断。”徐亮对着徐伟的面痛哭流涕。徐伟觉得自己对不起儿子,更加悲痛。“徐亮,我和王轩签了遗赠抚养协议,两套房产不能留给你了。”徐伟说。“父亲,只要你留下遗嘱,我就有权利拿回房产。到时候我会补偿他的。”徐亮说。“那也行,到时候你多给他一些钱。”徐伟如是说。
また半年経って、徐偉の病状が悪化しました。徐亮は父親が死に瀕していると知り、徐偉を見舞いに来ました。「亮ちゃん、まだ許してくれないか」と徐偉は言いました。「こんな時にまでなって許さないはずがないだろう。永遠に切れない血縁関係があるんだから。」徐亮は徐偉の前で泣き叫びました。徐偉は息子に父親の責任を果たさなかったと思って、さらに悲しく感じました。「亮ちゃんよ、私は王軒と遺贈扶養協議を結んだから、二つの住宅はお前にあげられないんだ。」徐偉は話した。「大丈夫よ、父さん。遺言があれば、住宅を取り戻す権利があるから。その時になれば彼に補償するよ。」徐亮は答えました。「それもいいな。その時王軒に多くのお金をあげてやってくれ」と徐偉は言ったのです。
一个月后,徐伟因病去世。葬礼过后,徐亮对王轩说:“谢谢王兄对于父亲的照顾,父亲让我好好补偿你。”王轩笑着说:“董事长已经给了我两套房产,我已经足够。”“且慢,王兄,父亲已经把两套房产给了我,我有遗嘱在手。”徐亮说。王轩明白了事情如何,因此说:“我和董事长有约在前,房产是属于我的。”“那你也别忘了,我才是徐伟的儿子,你不是!”徐亮咆哮道。两人争议无法协商,只好诉至法院。令徐亮料想不到的法院以遗赠抚养协议的效力优先于遗嘱而判了自己输!他说:“我是徐伟的儿子,他竟然把财产送给了别人!”王轩叹息说:“早知今日,你何必当初!”
一ヶ月後、徐偉は病気で亡くなったのです。葬式の後、「父がお世話になって、とても感謝しています。父があなたにしっかりと補償するように言いました」と徐亮は王軒に話しました。王軒は笑って、「理事長から二つの住宅をいただきました。もう十分です」と答えました。「ちょっと待って下さい。父はもう二つの住宅を私にくれましたよ。遺言がありますから。」徐亮は言いました。王軒は事の次第を理解しました。「理事長との約束があるので、住宅は私のものです。」「私こそ徐偉の息子だ!お前じゃない!」徐亮は大声で叫びました。二人は論争して話し合うことができなかったので、法院に告訴しました。徐亮が思いがけなかったのは、遺贈扶養協議の効力が遺言よりも優先されるということで自分が敗訴しました。徐亮は「私は徐偉の息子だ。けれどなんと父は自分の財産を別の人に贈ったのだ」と悔やんでいました。「後悔先に立たずですよ。」王軒は溜息をついて言いました。
西门教授说法:
サイモン教授の意見:
本案中的遗赠抚养协议,是徐伟和王轩签订的,由王轩对徐伟负责生养死葬的义务,徐伟将其财产按约定在死亡后转移给扶养人所有的协议。根据《继承法》的规定,遗赠扶养协议协议具有优先于遗嘱和遗赠的执行效力,因为遗赠扶养协议是双方有偿的法律行为,并且其效力先于遗嘱发生。因此,王轩的受遗赠权优先于遗嘱继承人徐亮的权利而存在。
このケースでの遺贈扶養協議は、徐偉と王軒が結び、王軒が徐偉の生前の扶養と死後の葬儀を負う義務を負い、契約によって、徐偉なくなった後、財産を扶養人に渡すという協議なのである。『継承法』によって、遺贈扶養協議は双方共に有償の法律行為で、その効力の発生は遺言より先であるので、王軒の遺贈受領権は遺言の相続人である徐亮の権利より優先される。
法律依据:
法律根拠:
1,《中华人民共和国继承法》
1.『中華人民共和国継承法』
第五条 继承开始后,按照法定继承办理;有遗嘱的,按照遗嘱继承或者遗赠办理;有遗赠扶养协议的,按照协议办理。
第五条 相続が始まった後、法定の相続によって取り扱う。遺言があれば、遺言に基づいて相続或は遺贈を取り扱う。遺贈扶養協議があれば、協議によって取り扱う。
第三十一条第一款 公民可以与扶养人签订遗赠扶养协议。按照协议,扶养人承担该公民生养死葬的义务,享有受遗赠的权利。
第三十一条第一款 公民は扶養人と遺贈扶養協議を結べる。協議によって、扶養人はその公民に対し生前の扶養と死後の葬儀の義務を負い、遺贈を受ける権利がある。
作者:马成福
執筆者:馬成福
文章提供:AcmeArdent Legal Studioacmeardent.comプロフェッサー・サイモンsimonhkchoi@163.comプロフェッサー・サイモンは、イギリス、香港でのキャリアが長いベテランの弁護士です。北京大学、ロンドン大学及び香港大学法学院を相次いで卒業し、これらの教育背景に基づく中国法及び英米法への深い理解と20年を超える国際投資、金融及びM&Aの経験をもち、現在はAcmeArdent社の創業パートナーを務めています。
■ビジネスハブ香港:香港及び華南、アセアンの情報ステーション
「ハブとしての香港」をコンセプトに、香港及び華南、アセアンの「生」の情報が見られます。http://ideaport.jp/businesshubhk
□お問い合わせ
ビジネスハブ香港の記事に関するお問い合わせは下記までお願い致します。http://ideaport.jp/contactbhh